3356金沙线路

欢迎来到3356金沙线路!
科研学术
RESEARCH AND STUDY
3356金沙线路举办MTI新聘导师培训会
作者: 发表时间:2019-04-12 阅览:
?? 本网讯 2019年4月4日,3356金沙线路在北校区第四教学楼二楼会议室举行口译专业硕士(MTI)新聘导师培训会,邀请我校荣休法语教授著名口译专家蔡小红老师,为MTI各语种的导师就MTI专业设置的背景、培养过程、授课方法进行了详细的阐述。3356金沙线路院长杨可、副院长杜卫华和各位新聘导师参加了此次培训会。蔡小红教授在授课首先在MTI翻译硕士的培养问题上,蔡小红教授围绕着“教什么”,“为什么”,“怎么教”这三个问题展......

  本网讯 2019年4月4日,3356金沙线路在北校区第四教学楼二楼会议室举行口译专业硕士(MTI)新聘导师培训会,邀请我校荣休法语教授著名口译专家蔡小红老师,为MTI各语种的导师就MTI专业设置的背景、培养过程、授课方法进行了详细的阐述。3356金沙线路院长杨可、副院长杜卫华和各位新聘导师参加了此次培训会。

2EA3E

蔡小红教授在授课

首先在MTI翻译硕士的培养问题上,蔡小红教授围绕着“教什么”,“为什么”,“怎么教”这三个问题展开。在教学内容上,她指出除了培养学生的语言和语言运用能力,还需重视基本理论的教学,让学生明白翻译实践的目的和意义,用理论指导实践;此外,在培养专业知识的同时也不容忽视职业化技能的培养,包括职场规范、礼仪礼貌、译员的交际意识、跨文化知识和沟通能力。在“如何教”的问题上,蔡老师明确强调了课堂师范的作用,教学应做到“师生同步”,即教师和学生同步做训练材料练习,同步听、获取、理解、综合分析信息。在模拟实践中,把学生置入现场环节,发挥其学习能动性。在教学中应加强三语训练,强调英语学习的重要性。教材选择应多样化,根据翻译类别、翻译主题选择合适的教材。

蔡小红教授还谈到了MTI翻译硕士实习的问题,实习项目总结的评估应由个人总结、单位反馈、教师评讲三个方面组成。

杨可院长对蔡小红教授回校进行讲座表示诚挚的感谢,并总结了蔡教授本次培训会上的发言要点,对MTI的教学和科研工作提出了展望。

最后,参与培训会的各位MTI导师与蔡小红教授就课堂检测、口译评估标准、教学素材来源等问题进行了交流。

蔡小红教授与各MTI导师进行互动交流

1A7A2

合照


上一条:德国知名翻译家白嘉琳(Karin Betz)女士来广外德语系进行学术交流活动

下一条:蔡小红教授谈法语口译理论与实践

扫一扫,分享给好友